ルーマンはどう語ったか | メンバー限定記事
先週、以下のような記事を書きました。
ここから先の分析に進むためには「思考の道具はどうあるべきか」や「知識を扱うとはどういうことか」を検討する必要がありそうです。
しばらくその探索をやってみたいと思います。
ルーマンはどう語ったか
一時期、デジタルノート界隈で爆発的な人気となったZettelkastenという手法があります。知識を扱う分野で人気となったので、皆さんその原典を確認されたことがあると思いますが、ここでも少し触れておきましょう。
ドイツ語ではありますが、Niklas Luhmann-Archivというサイトもあり、そこにたくさんの情報・資料が集まっています。ルーマンが実際に書いたカードも画像で保存されていて、探索しているだけでも楽しいのですが、今回注目したいのはルーマン自身が自らのカード法について述べた論文です。
Luhmann, Niklas (1981): Kommunikation mit Zettelkästen.
ドイツ語はさっぱりなので困ったものですが、英訳版もあるので一安心。
まずタイトルに目がひかれます。「Zettelkästen」というといかにもドイツ語の重層な響きがあり、威厳が漂っているのですが、Slip boxesだと、ちょっと弱々しい感じがしますね。ちなみに、slipは「小さな紙片・伝票」のことで、本を買ったときに中に挟んであるあの紙片がスリップです。
その小さな紙片を入れている複数の箱、というのがSlip Boxesです。「Zettelkästen」という言葉からくる物々しさはずいぶん薄れてしまいました。
でもって、それとコミュニケーションするというのが論文のタイトルです。「紙片箱群との対話」。それは一体何であり、どんな機能があるのでしょうか。
書くことが必要
冒頭近くで、いきなり重要な主張が展開されます。
That slip boxes can be recommended as partners of communication is first of all due to a simple problem about technical and economic theoretical research. It is impossible to think without writing; at least it is impossible in any sophisticated or networked (anschlußfähig) fashion. Somehow we must mark differences, and capture distinctions which are either implicitly or explicitly contained in concepts. Only if we have secured in this way the constancy of the schema that produces information, can the consistency of the subsequent processes of processing information be guaranteed. And if one has to write anyway, it is useful to take advantage of this activity in order to create in the system of notes a competent partner o communication.
「It is impossible to think without writing」(書くことなしに考えることは不可能である)。これが真だとすれば、思考を展開していく上で書くことは必須となります。もちろん、ルーマンも書くことなしに展開する思考があることは十分に理解していて、その後に補足を入れています。
「at least it is impossible in any sophisticated or networked (anschlußfähig) fashion.」(少なくとも、洗練された、あるいはネットワーク化された仕方では不可能である)。fashionは、方法・仕方・流儀といった意味。sophisticatedは洗練されたということで、学術的にハイレベル、アカデミックな方向性に合致しているといったニュアンスで理解してよさそうですが、 networkedの意味の取り方が少し難しいですね。翻訳でも原文のanschlußfähigが補足で入れられています。
anschlußfähigは、接続、連結、連絡といった意味らしく、何かのパイプライン・パスが繋がっていて、ちゃんと運用されているというイメージを感じます。道があるだけでなく、そこを何かが動いている(実質がある)という雰囲気。
そのような思考は書くことなしには行えないというのがルーマンの主張です。
では、なぜ行えないのか。
Somehow we must mark differences, and capture distinctions which are either implicitly or explicitly contained in concepts. Only if we have secured in this way the constancy of the schema that produces information, can the consistency of the subsequent processes of processing information be guaranteed.
概念の中に存在する違い(それが明示的であれ、暗黙的であれ)を認識し、それを保持(記録)すること。そんな風に情報を生み出すスキーマの恒常性が維持されることで、情報処理のプロセスの一貫性が保証される。
ちょっとよくわかりませんね。
たとえば、Aという概念とそれによく似たBという概念があるとして、そこにどんな共通点や相違点があるのかを検討するには、それぞれの概念を必死に暗記するのではなく、書き留めておき読み比べればはるかに容易くなります。
仮にそこで相違点を見つけたとして、それをCという概念で記述し、別の機会に作ったDという概念があり、その二つの記述を見比べて検討してまた新しい……。
こういうやり方をしていると、その場凌ぎ的に何かを捻り出すのではなく、一定の様式のもとでアプローチできます。それが「sophisticated or networked」なthinkにつながっていくのだ、とひとまずは理解しておきましょう。
もちろん、後からこの理解はひっくり返されるかもしれません。しかし、上記のように書き留めておけば、そうしてひっくり返された理解がどう違っているのかが把握できるようになります。これが「書き留めておく」の効能です。悪辣な政治家が公文書を残すのを嫌がるのはこの為ですね。ツッコミの余地を生むこと。批判的精神において重要です。
でもって、どちらにせよ「書き残すこと」が思考において避けられないなら、その活動(書き残すこと)を通して有能なコミュニケーションパートナーを作り出すことは有益じゃん、とルーマンは述べています。
「有能なコミュニケーションパートナー」があればいい、というのではありません。思考において書き残すことは避けられず、だったらその活動によって有能なコミュニケーションパートナーを作ったらいいじゃん、という順番です。
コミュニケーションのパートナー
では、なぜコミュニケーションのパートナーが必要なのか。
One of the most basic presuppositions of communication is that the partners can mutually surprise each other. Only in the way can information be produced in the respective other. Information is an intra-systematic event. It results when one compares one message or entry with regard to other possibilities. Information, accordingly, originates only in systems which possess a comparative schema—even if this amounts only to: “this or something else.” For communication, we do not have to presuppose that both parties use the same comparative schema. The effect of surprise even increases when this is not the case and when we believe that a message means something (or is useful) against the background of other possibilities. Put differently, the variety in communicating systems increases when it may happen that the two partners successfully communicate in the face of different comparative goals. (This means that it is useful for the other partner.) This requires the addition of randomness (Zufall) into the system—randomness in the sense that the agreement of the different comparative schemata is not been fixed, or that the information which is transmitted by communication is correct, but rather that this happens (or does not happen) “at the occasion” of communication.
ルーマンのテーゼはシンプルです。「One of the most basic presuppositions of communication is that the partners can mutually surprise each other. 」(コミュニケーションの最も基本的な前提の一つは、パートナー同士が互いに驚き合うことができるということである)。
ここに驚き(surprise)を持ってきている点に私はルーマンの慧眼を感じます。というのも、デカルトが『情念論』においてもっともプリミティブな情念に「驚き」を置いているからです。



